Démarche / Statement

Ma pratique s’articule autour d’une écologie de la lumière et de la mémoire, à la rencontre du vivant et du sensible. J’explore les procédés photographiques alternatifs comme des langages d’inscription et de transformation, où la lumière agit à la fois comme matière et comme mémoire. Ces procédés lents et écologiques m’invitent à collaborer avec la nature : la lumière du soleil, le vent, les plantes et le temps participent à la genèse des images. Loin de la capture instantanée, je conçois la photographie comme une relation, un acte d’écoute et de présence, où l’image émerge dans un équilibre fragile entre apparition et disparition.

My artistic practice unfolds through an ecology of light and memory, at the meeting point of the living and the sensitive. I explore alternative photographic processes as languages of inscription and transformation, where light operates as both matter and memory. These slow and ecological methods invite collaboration with nature: sunlight, wind, plants, and time take part in the making of each image. Far from instant capture, I conceive photography as a relation — an act of listening and presence — where the image emerges within a fragile balance between appearing and fading.

Ma démarche s’inscrit dans une recherche-création éco-sensible fondée sur la lenteur, l’observation et la cohabitation avec le monde vivant. Je travaille à partir de matériaux végétaux, de supports récupérés et de gestes simples, cherchant à révéler la temporalité propre à chaque matière. La lumière devient à la fois outil, sujet et collaboratrice : elle écrit dans la fibre du papier, imprègne les surfaces et enregistre les traces du passage du temps. Ces empreintes deviennent des lieux de mémoire organique, où s’entrelacent la matière, le geste et la durée.

My approach is part of an eco-sensitive research-creation process rooted in slowness, observation, and coexistence with the living world. I work with plant-based materials, reclaimed supports, and simple gestures, seeking to reveal the inherent temporality of matter. Light becomes both tool, subject, and collaborator — writing within the fibre of paper, imprinting surfaces, and recording the traces of time’s passage. Each imprint becomes a site of organic memory, where material, gesture, and duration intertwine.

L’écriture et le collage-poésie prolongent cette exploration du sensible. Ils forment un espace de rencontre entre le visible et le lisible, entre l’image et la parole. Les fragments de texte, souvent issus du processus de création, deviennent des surfaces de résonance : des lieux où se déposent la mémoire, la perception et la trace du geste. Par ces assemblages, j’explore la manière dont la langue peut, comme la lumière, révéler sans figer, nommer sans enfermer.

Writing and poetic collage extend this exploration of the sensitive. They create a space of encounter between the visible and the legible, between image and language. Text fragments, often drawn from the creative process itself, become surfaces of resonance — places where memory, perception, and gesture sediment. Through these assemblages, I explore how language, like light, can reveal without fixing, and name without confining.

Mon travail s’étend également vers la médiation culturelle et la pédagogie artistique, dans une perspective inclusive et interdisciplinaire. À travers des ateliers de création participative, j’invite les publics — jeunes, adultes, neurodivergents ou simplement curieux — à expérimenter l’image comme une expérience sensorielle et partagée. Ces espaces de co-création deviennent des laboratoires d’attention au vivant, des lieux d’apprentissage où l’art agit comme médiateur entre la perception, la matière et la mémoire.

My work also extends into cultural mediation and art pedagogy, within an inclusive and interdisciplinary perspective. Through participatory workshops, I invite audiences — children, adults, neurodivergent participants, and the simply curious — to experience image-making as a sensory and collective process. These spaces of co-creation become laboratories of attentiveness to the living, learning environments where art functions as a mediator between perception, material, and memory.

Dans son ensemble, ma pratique interroge la photographie comme mode de connaissance et d’attention au monde. Elle propose une poétique du lien — entre lumière et matière, art et écriture, mémoire et territoire — où la création devient un acte de soin, de résistance et de réenchantement. Par la lenteur, la sensibilité et la transmission, j’explore comment l’art peut encore éclairer ce qui relie, ce qui persiste et ce qui respire.

As a whole, my practice questions photography as a way of knowing and of attending to the world. It proposes a poetics of connection — between light and matter, art and writing, memory and place — where creation becomes an act of care, resistance, and re-enchantment. Through slowness, sensitivity, and transmission, I explore how art can still illuminate what connects, what endures, and what breathes.